Penal Code, 1860 – ss. 375, 376 – Conviction u/s. 376, when not justified
– Plea of the respondents was that the prosecutrix gave her consent
for sexual relationship under the misconception of fact, as the accused
had given a false promise to marry her but subsequently he did not
marry, and therefore such consent was no consent in the eye of law
and the case fell under the Clause- Secondly of s. 375 – Held: In the
present case, the prosecutrix who herself was a married woman having
three children, could not be said to have acted under the alleged false
promise given by the appellant-accused or under the misconception
of fact while giving the consent to have sexual relationship with the
appellant – She continued to have such relationship with him at least for
about five years till she gave complaint in the year 2015 – Prosecutrix
was matured and intelligent enough to understand the significance
and the consequences of the moral or immoral quality of act she was
consenting to – Till the time she was impregnated by the appellant in
the year 2011 and she gave birth to a male child, she did not have
any complaint against the appellant of him having given false promise
to marry her or having cheated her – She continued to live with the
accused even after she came to know in 2012 that he was married and
had children also – She even obtained divorce from her husband by
mutual consent in 2014, leaving her three children with her husband
– It was only in the year 2015 when some disputes must have taken
place between them, that she filed the complaint – On facts, it could
not be said by any stretch of imagination that the prosecutrix gave
her consent for the sexual relationship with the appellant under the
misconception of fact, so as to hold him guilty of having committed
rape within the meaning of s. 375 – Appellant acquitted – Impugned
judgments and orders passed by the High Court and Sessions Court
are set aside – However, the direction for payment of compensation
to the prosecutrix remains unchanged – Evidence Act, 1872 – s. 114A.
Penal Code, 1860 – ss. 90, 375 – Held: The expression “misconception
of fact” contained in s. 90 is required to be appreciated in the light
of the Clauses contained in s. 375, more particularly the Clauses-Thirdly, Fourthly and Fifthly thereof, when the accused is charged
for the offence of ‘rape’ – Circumstances described in the said three
Clauses are wider than the expression “misconception of fact”, as
contemplated in s. 90.
Penal Code, 1860 – ss. 375, 376 – False Promise and Committing
Breach of Promise – Difference between – Held: In case of false
promise, the accused right from the beginning would not have any
intention to marry the prosecutrix and would have cheated or deceited
her by giving a false promise to marry her only with a view to satisfy
his lust – However, in case of breach of promise, one cannot deny
a possibility that the accused might have given a promise with all
seriousness to marry her, and subsequently might have encountered
certain circumstances unforeseen by him or the circumstances beyond
his control, which prevented him to fulfill his promise – Thus, it would
be a folly to treat each breach of promise to marry as a false promise
and to prosecute a person for the offence u/s. 376 – Each case would
depend upon its proved facts before the court.
Code of Criminal Procedure, 1973 – ss. 276, 277 – Held: The evidence
of the witness has to be recorded in the language of the court or in
the language of the witness as may be practicable and then get it
translated in the language of the court for forming part of the record
– However, recording of evidence of the witness in the translated
form in English language only, though the witness gives evidence in
the language of the court, or in his/her own vernacular language, is
not permissible – Text and tenor of the evidence and the demeanor
of a witness in the court could be appreciated in the best manner
only when the evidence is recorded in the language of the witness
– Even otherwise, when a question arises as to what exactly the
witness had stated in his/her evidence, it is the original deposition of
the witness which has to be taken into account and not the translated
memorandum in English prepared by the Presiding Judge – All courts
while recording the evidence of the witnesses, shall duly comply with
the provisions of s. 277.